Υποστήριξη πολύγλωσσης διεπαφής (συμπεριλαμβανομένης της κινεζικής και της ισπανικής)


💡Το υλικό περιγράφει τις επιχειρησιακές πρακτικές 2025 για την αγορά της ΑΕ. Συμμόρφωση με τα υπεύθυνα τυχερά παιχνίδια και το τοπικό δίκαιο. Καμία υπόσχεση για κέρδη.

1) Γιατί είναι ένα καζίνο στην Αυστραλία

Πρόσβαση σε διαλυτικό κοινό: σημαντικές ομάδες Κινέζων και Ισπανών ομιλητών που δραστηριοποιούνται στο περιβάλλον κινητής τηλεφωνίας.
Αύξηση της μετατροπής και της διατήρησης: μείωση του γνωστικού φορτίου κατά την επιβίβαση, επαλήθευση, οριακές ρυθμίσεις.
Μείωση του φορτίου υποστήριξης: λιγότερο «κατανόηση των συνθηκών/κανόνων» των εισιτηρίων με εγγενή διεπαφή και βάση γνώσεων.
Συμμόρφωση και εμπιστοσύνη: τα σωστά τοπικά υλικά RG μειώνουν τον κίνδυνο παρερμηνείας των συνθηκών.

2) Γλωσσικές προτεραιότητες και τόποι

Κινέζικα:
  • Ο κύριος τόπος UI είναι zh-Hans (απλοποιημένα κινέζικα).
  • Προαιρετικό: zh-Hant για μέρος του κοινού (παραδοσιακά ιερογλυφικά).
  • Ισπανικά:
    • Για την κυκλοφορία ΑΕ, το e-419 (λατινική έκδοση) είναι πρακτικό. με σημαντικό μερίδιο της κυκλοφορίας στην ΕΕ - προσθήκη es-ES.
    • Αγγλικά: en-AU - προεπιλεγμένη γλώσσα και «ελεγχόμενη» έκδοση των ιουρασικών κειμένων.
    • εφεδρική λογική: es-AR/es-MX → es-419; zh-zh-Hans· άγνωστο → en-AU.
    • Διαπραγμάτευση του τόπου: (1) ρητή επιλογή χρήστη (πάντα διαθέσιμος διακόπτης), (2) αποθηκευμένες προτιμήσεις, (3) 'Accept-Language', (4) geosignals - μόνο ως υπόδειξη, όχι ως autofors.

    3) UX/σχέδιο για τις γλώσσες CJK και Romano

    Γραμματοσειρές και απόδοση: συστήματα Noto/Source + σύνολα CJK. στοίβα οπισθοπορείας χωρίς σχισμένη μέτρηση.
    Μήκος γραμμών/κειμένου: όλα τα κουμπιά/ετικέτες πρέπει να σχεδιάζονται με περιθώριο (τουλάχιστον + 30% έως EN), σε πίνακες - περιτύλιγμα, όχι εξ ορισμού κατακερματισμένο.
    Εικονίδια και χρώμα: η σημασία δεν πρέπει να εξαρτάται από το κείμενο. διατίθενται υπογραφές για συσκευές ανάγνωσης οθόνης στον τόπο-στόχο.
    Ημερολόγιο/μορφότυποι: 'yyyy年M月d日' (zh-CN), 'd de MMM de yyyy' (es-419), χρόνος - 24ωρη μορφή.
    Νόμισμα: Εμφάνιση $ ή AUD με ρητό πρόθεμα, διαχωριστές - τοπικά.
    Ορατός γλωσσικός διακόπτης: σε ένα καπέλο και ένα πόδι σε όλες τις σελίδες, χωρίς ανακατευθύνσεις του δείκτη θραύσης.

    4) Περιεχόμενο και ορολογία (γλωσσάριο - υποχρεωτικό τεχνούργημα)

    Βασικοί όροι και συνιστώμενα ισοδύναμα:
    • RTP → 玩家回报率 (zh-Hans), retorno al jugador (es)
    • Μεταβλητότητα → 波动性, μεταβλητότητα
    • Γραμμές πληρωμής → 支付线, líneas de pago
    • Τζάκποτ/προοδευτική → 头奖/累积奖池, bote/jackpot progresivo
    • Ελεύθερες περιστροφές → 免费旋转, giros gratis
    • Απαιτήσεις στοιχηματισμού → 流水/投注要求, requisitos de apuesta
    • Υπεύθυνος Παίξε → 责任博彩, Juego Υπεύθυνος
    • Αυτοαποκλεισμός → 自我排除, autoexclusión
    • Όριο καταθέσεων → 存款限额, límite de depósito

    Κανόνες στυλ:
    • Επίσημος ουδέτερος τόνος, χωρίς «υποσχόμενη» διατύπωση.
    • Ομοιόμορφοι όροι στο προϊόν, κανόνες, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, χνουδωτή βάση γνώσεων.

    5) RG και νομικά συναφή κείμενα

    Έκδοση ελέγχου: η en-AU αποθηκεύεται και επισημαίνεται ως νομική προτεραιότητα. τοπικές εκδόσεις - ισοδύναμες, χωρίς σημασιολογικές συντμήσεις.
    Ετικέτες και αποποιητές: 18 +, σύνδεσμοι για εργαλεία περιορισμού/παύσης/αυτοαποκλεισμού - στον τόπο-στόχο σε κάθε σχετική σελίδα.
    Βοηθητικές επαφές: ένα ξεχωριστό τμήμα «Πού να πάρετε υποστήριξη» με πλοήγηση σε τοπικούς πόρους. δεν υπάρχουν συμβουλές που να ενθαρρύνουν την ανάληψη κινδύνων.
    Διαδικασίες διαφορών: οδηγίες και ΣΕΔ σε κάθε τόπο· απενεργοποίηση αυτόματης MT για τελικές αποφάσεις.

    6) στοίβα τεχνολογίας i18n

    Αποθήκευση γραμμής: κλειδιά σε 'kebab _ case', Μορφή μηνύματος ICU (πλουραλισμός, επιλογέαι, παρεμβολή).
    Στοιχεία τόπου: CLDR για την ημερομηνία/νόμισμα/πληθυντικός μορφότυπος.
    Ψευδοαποικιοποίηση: "[!!!!] 'για την αναζήτηση υπερχείλισης/σκληρών κωδικοποιημένων συμβολοσειρών.
    Αρχεία: 'en-AU. json ',' zh-Hans. json ',' zh-Hant. json ',' es-419. json ', έκδοση και ανασκόπηση μέσω δημοσίων σχέσεων με τον κατάλογο ελέγχου LQA.
    Έντυπα και επικυρωτές: διευθύνσεις/ονόματα/έγγραφα ταυτότητας - προσαρμόσιμα ανά τόπο. μηνύματα επικύρωσης - τοπικά.
    Αριθμοί/νόμισμα: Intl. NumberFormat ' Display:' symbol '\' narrowSymbol ',' notation: 'standard'.
    Αναζήτηση:
    • Κινέζικα - κατάτμηση (tanokenization) για ευρετηρίαση/επισήμανση.
    • Ισπανικά - ανακοπή + ομαλοποίηση των προφορών.
    • Απόδοση: συγκόλληση κώδικα από τοπικούς, τεμπέληδες μεταφραστικές δέσμες, υποσύνολο γραμματοσειράς, cache CDN με 'Vary: Accept-Language'.

    7) Διαδικασίες τοπικοποίησης

    Πηγή αλήθειας: Κείμενο μάστερ στην αγγλική γλώσσα με σχόλια σχετικά με το πλαίσιο.
    TM/TB: Μνήμη μετάφρασης + Termbase; προστασία των βασικών όρων και των σκευασμάτων RG.
    Ρόλοι: συγγραφέας → επαγγελματίας μεταφραστής → εκδότης-μεταφορέας → LQA → συμμόρφωση → δημοσίευση.
    MT με μετα-επιμέλεια: επιτρέπεται η χρήση ζωνών χαμηλού κινδύνου (ειδήσεις, ετικέτες UI χωρίς νομικές συνέπειες)· κανόνες/T & C/τραπεζική - μόνο χειροκίνητη μετάφραση.
    Στιγμιότυπα διεπαφής: οπτικός έλεγχος μήκους, υπερχείλισης, ευθυγράμμισης. σφάλματα - στον γενικό ανιχνευτή.

    8) SEO/ASO για την πολυγλωσσία

    Δομή URL: υποδιευθυντές '/zh-hans/', '/es-419/' (+ κανονικό στην αντίστοιχη τοποθεσία).
    "hreflang": "en-AU", "zh-Han ," es-419 "ζεύγη σε κάθε δεικτοποιημένη σελίδα.
    Sitemap indexing: επιμέρους χάρτες τοποθεσίας ανά τόπο.
    Αντίγραφα: αποφυγή αυτόματης μετάφρασης του ίδιου θέματος σε δεκάδες URL. μονό κανονικό.
    Snippets/Συχνές ερωτήσεις: τοπικές συχνές ερωτήσεις· ομοιόμορφες ερωτήσεις/απαντήσεις στη γλώσσα-στόχο.
    Εφαρμογή/Αποθήκευση: τοπικές περιγραφές, στιγμιότυπα οθόνης, κλειδιά. ίση ακρίβεια όρων με τον ιστό.

    9) Πολυγλωσσική στήριξη

    Κανάλια: συνομιλία/ταχυδρομείο/υποστήριξη στην εφαρμογή με σειρά αναμονής στη γλώσσα (EN/ZH/ES).
    SLA: καθορίστε ανά γλώσσα και πρώτη φορά AEST/AEDT.
    Σενάρια RG: τοπικές μακροεντολές για την εξήγηση ορίων, παύσεων, αυτοαποκλεισμού.
    Ηλεκτρονική μετάφραση: ισχύει ως «γέφυρα» πριν από τη σύνδεση των μέσων μαζικής ενημέρωσης. όλες οι κρίσιμες απαντήσεις - επαλήθευση των μέσων ενημέρωσης.
    Βάση γνώσεων: Πλήρης αντικατοπτρισμός βασικών άρθρων για τα zh-Hans και es-419, με ημερομηνία «Ενημερωμένη».

    10) Μετρήσεις επιτυχίας

    Language → Conversion: Locale Registration/Verification/Deposit CR vs en-AU.
    Συμπεριφορά: RG/FAQ διαβάζει βάθος, ποσοστό χρηστών που επέτρεψαν όρια σε κάθε τοποθεσία.
    Υποστήριξη: αλλαγή στα εισιτήρια «κατανόηση κανόνων/πληρωμών» (−% μετά την τοπική προσαρμογή).
    Ποιότητα μετάφρασης: αξιολογήσεις LQA, το μερίδιο των καταγγελιών των χρηστών σχετικά με την ορολογία.
    SEO: ορατότητα και CTR ανά τόπο, αναλογία οργανικών ουσιών zh/es, δυνατότητα ευρετηρίασης τοπικών σελίδων.
    Τεχνική: TTFB/CLS/LCP ανά τόπο, 404/κανονικό ποσοστό σφάλματος.

    Γρήγοροι τύποι:
    • * Δ CR (locale) = CR (locale) − CR (en-AU, control) *
    • * Υποστηρικτικό φορτίο ↓ = (εισιτήρια πριν από − εισιτήρια μετά )/εισιτήρια πριν από *
    • * RG Πρόσληψη (τοπικό) = ποσοστό των τοπικών χρηστών με ενεργά όρια *

    11) Κίνδυνοι και μετριασμοί

    Νομικές ασυνέπειες: μόνο χειροκίνητη μετάφραση των κανόνων T & C/. διπλή επανεξέταση της συμμόρφωσης.
    Ορολογία: κεντρικό γλωσσάριο, απαγόρευση «ελεύθερων» μεταφράσεων βασικών όρων.
    Κανιβαλισμός SEO: αυστηρός θεματικός πίνακας/URL; «hreflang» + κανονικό για κάθε υλικό.
    Υπερχείλιση UI: ψευδοεντοπισμός σε CI, οπτικές δοκιμές ανά συγκρότημα.
    Σφάλματα λανθάνουσας μορφής: τοπικοί επικυρωτές και μάσκες εισόδου, ξεχωριστές περιπτώσεις QA για zh/es.

    12) Χάρτης πορείας (κλίμακα MVP)

    1. Έλεγχος: χάρτες των διαδρομών των χρηστών, τομείς κινδύνου των κειμένων RG/νομικού περιεχομένου.
    2. Γλωσσάριο/guidestyle: zh-Hans και es-419 (απαιτείται πριν από τη μετάφραση UI).
    3. Πλαίσιο i18n: ICU/CLDR, αποθήκευση συμβολοσειρών, ψευδοεντοπισμός, συναρμολόγηση από τοπικό επίπεδο.
    4. MVP (6-8 εβδομάδες): πλοήγηση, επιβίβαση, πληρωμές, KYC, βάση γνώσεων RG για zh-Hans και es-419· ορατό πουλόβερ· «hreflang».
    5. LQA + συμμόρφωση: διέλευση από όλα τα κρίσιμα σενάρια, διορθώσεις.
    6. Υποστήριξη: ουρές γλωσσών, μακροεντολές, κατάρτιση πρακτόρων.
    7. SEO/διανομή: τοπικά snippets, site maps, mailings/fluffs σε τόπους-στόχους.
    8. Κλίμακα: zh-Hant/es-ES ανά πραγματική ζήτηση. τοπικοποίηση των διοργανώσεων, των διαφημιστικών σελίδων, των αιτήσεων.

    13) Κατάλογος ελέγχου ποιότητας πριν από την αποδέσμευση

    Ο μεταγωγέας γλωσσών βλέπει και εργάζεται σε όλες τις σελίδες
    Γλωσσάριο που συμφωνήθηκε και εφαρμόστηκε στο πλαίσιο του TM/TB
    Πλουράλια/ημερομηνία/μορφότυποι νομίσματος της ICU
    T & C/κανόνες/τραπεζική - χειροκίνητη μεταφορά, επανεξέταση της συμμόρφωσης
    Πλήκτρα RG/επαφές/οδηγίες - στον τόπο-στόχο
    'hreflang '/κανονικοί/χάρτες τοποθεσίας - διαμορφωμένοι
    Pseudolocalization και στιγμιότυπα οθόνης της LQA - χωρίς κριτικά σχόλια
    Δημοσιευμένες SLA γλωσσικής υποστήριξης
    Μετρήσεις σε τοπικό επίπεδο μεταφέρονται στο ταμπλό
    Σχέδιο επικαιροποίησης και καθορισμένος ιδιοκτήτης τόπου

    14) Τι παίρνει ο παίκτης

    Σαφής διεπαφή και κανόνες στη μητρική γλώσσα.
    Απλές οδηγίες για τα όρια, τις παύσεις, τον αυτοαποκλεισμό.
    Λιγότερα σφάλματα στην επαλήθευση και τις πληρωμές, ταχύτερη επίλυση ζητημάτων.

    15) Απόσυρση

    Η πολύγλωσση ΚΠΕ δεν είναι «μετάφραση για χάρη ενός τσιμεντιού», αλλά συστημική επένδυση: zh-Hans και es-419 αποτελούν προτεραιότητα, αυστηρές διαδικασίες ΚΓ/συμμόρφωσης, ενιαίο γλωσσάριο, αρχιτεκτονική i18n και μετρήσιμη επίδραση στη μετατροπή, υποστήριξη και εμπιστοσύνη.