다국어 인터페이스 지원 (중국어 및 스페인어 포함)


💡자료는 AU 시장에 대한 2025 개의 운영 관행을 간략하게 설명합니다. 책임있는 도박 및 현지 법률을 준수하십시오. 상금에 대한 약속은 없습니다.

1) 왜 호주에서 카지노입니까?

솔벤트 잠재 고객에 대한 액세스: 모바일 환경에서 활발한 중국어 및 스페인어 스피커 그룹.
변환 및 보존 증가: 온 보딩, 검증, 제한 설정 중인지 부하 감소.
지원에 대한로드 감소: 기본 인터페이스 및 지식 기반이있는 티켓의 "조건/규칙 이해" 가 줄어 듭니다.
준수 및 신뢰: 올바른 현지화 된 RG 재료는 조건의 오해 위험을 줄입니다.

2) 언어 우선 순위 및 로케일

중국어:
  • 주요 UI 로케일은 zh-Hans (중국어 간체) 입니다.
  • 선택 사항: 청중의 일부를위한 zh-Hant (전통적인 상형 문자).
  • 스페인어:
    • AU 트래픽의 경우 es-419 (라틴어 버전) 가 실용적입니다. EU 트래픽의 상당 부분을 차지하는 e-ES 추가.
    • 영어: en-AU-기본 언어 및 쥬라기 텍스트의 "제어" 버전.
    • 폴백 논리: es-AR/es-MX → es-419; zh → zh-Hans; 알 수없는 → en-AU.
    • 로케일 협상: (1) 명시 적 사용자 선택 (항상 사용 가능한 스위처), (2) 환경 설정을 저장했습니다. (3) '수락 언어', (4) 지리학 적-자동차가 아닌 힌트로만 가능합니다.

    3) 한국어 및 로마노 언어 용 UX/디자인

    글꼴 및 렌더링: 시스템 Noto/Source + NGO 세트; 찢어진 메트릭없이 대체 스택.
    줄/텍스트 길이: 모든 버튼/레이블은 기본적으로 자르지 않고 테이블-랩으로 여백 (최소 + 30% ~ EN) 으로 설계해야합니다.
    아이콘과 색상: 의미는 텍스트에 의존해서는 안됩니다. 대상 로케일의 화면 판독기에서 서명을 사용할 수 있습니다.
    캘린더/형식: 'yyyyScomblem Mtilld' (zh-CN), 'd de MMM de yyyy' (es-419), 시간-24 시간 형식.
    통화: 명시 적 접두사, 분리기-로컬이있는 A $ 또는 AUD를 표시하십시오.
    보이는 언어 전환: 인덱싱 중단을 리디렉션하지 않고 모든 페이지의 모자와 바닥에 있습니다.

    4) 내용 및 용어 (용어-필수 아티팩트)

    주요 용어 및 권장 등가 사항:
    • RTP → 화려 함 (zh-Hans), 레토르노 알 주가 도르 (es)
    • 변동성 → 변동, 휘발성
    • Paylines → 엄마, líneas de pago
    • 잭팟/프로그레시브 → 부트/잭팟 프로 그레 시보
    • 자유로운 스핀 및 기로스 그라 티스
    • Wagering 요구 사항 → 한마디로
    • 책임있는 플레이 및 책임 책임, Juego 책임
    • 자체 배제 → 자체 배제, 자동 독점
    • 예금 한계 → 리미 테 데 포시토 (Límite de depósito)

    스타일 규칙:
    • "유망한" 문구가없는 공식 중립 톤.
    • 제품, 규칙, 이메일, 보풀, 지식 기반의 균일 한 용어.

    5) RG 및 법적 관련 텍스트

    제어 버전: en-AU는 법적 우선 순위로 저장되고 표시됩니다. 현지화 된 버전-의미 약어가없는 것과 동등합니다.
    라벨 및 면책 조항: 18 +, 각 관련 페이지의 대상 로케일에서 제한/일시 정지/자체 제외 도구로 연결됩니다.
    연락처 도움: 현지화 된 리소스를 탐색하는 별도의 섹션 "지원을받을 수있는 곳"; 위험 놀이를 장려하는 조언은 없습
    분쟁 절차: 각 로케일의 지침 및 SLA; 최종 결정을 위해 자동 MT를 비활성화

    6) i18n 기술 스택

    행 저장: 'kebab _ case', ICU Messageform의 키 (복수화, 선택기, 보간).
    로케일 데이터: 날짜/통화/복수 형식의 CLDR.
    Pseudocalization: '[!! → → 의 의사 소통!!] '오버플로/하드 코딩 된 문자열을 검색합니다.
    파일: 'en-AU. json ',' zh-Hans. json ',' zh-Hant. json ', es-419. json '; LQA 체크리스트가있는 PR을 통한 버전화 및 검토.
    양식 및 유효성 검사기: 주소/이름/ID 문서-로케일로 사용자 정의 가능; 검증 메시지 - 현지화.
    숫자/통화: Intl. Number형식으로 개요 '전류 표시:' 기호 '' 좁은 기호 ',' 표기법: '표준'.
    검색:
    중국어 - 색인/강조 표시를위한 세분화 (tanokenization).
    스페인어-억양의 줄기 + 정규화.
    성능: 로케일에 의한 코드 스 플라이 싱, 게으른 번역 번들, 글꼴 하위 설정, 'Vary: Accept-Language' 가있는 CNC 캐시.

    7) 현지화 프로세스

    진실의 근원: 문맥에 대한 의견이있는 영어 마스터 텍스트.
    TM/TB: 번역 메모리 + Termbase; 핵심 용어 및 RG 공식을 보호합니다.
    역할: 저자 → 전문 번역기 → 편집기 → LQA → 준수 → 출판.
    편집 후 MT: 저 위험 구역 (뉴스, 법적 결과가없는 UI 레이블) 허용; 규칙/T & C/뱅킹-수동 번역 만 해당.
    인터페이스 스냅 샷: 길이, 오버 플로우, 정렬의 시각적 점검; 버그-일반 추적기.

    8) 다국어를위한 SEO/ASO

    맵 구조: 서브 디렉토리 '/zh-hans/', '/es-419/' (+ 해당 로케일에 대한 표준).
    'hreflang': 'en-AU', 'zh-Hans', 'es-419' 쌍이 색인 된 각 페이지에 있습니다.
    시티 맵 인덱싱: 로케일 별 개별 사이트 맵.
    복제: 수십 개의 탭에서 동일한 테마를 자동 번역하지 마십시오. 단일 표준.
    스니펫/FAQ: 로컬 FAQ 마크 업; 대상 언어의 균일 한 질문/답변.
    앱/스토어: 현지화 된 설명, 스크린 샷, 키; 웹과 동일한 용어 정확도.

    9) 다국어 지원

    채널: 언어 대기열 (EN/ZH/ES) 을 사용하여 응용 프로그램에서 채팅/메일/지원.
    SLA: 언어 별 수정 및 주요 시간 AEST/AEDT.
    RG 스크립트: 한계, 일시 정지, 자기 배제를 설명하기 위해 현지화 된 매크로.
    온라인 번역: 미디어를 연결하기 전에 "브리지" 로 유효합니다. 모든 중요한 응답-미디어 검증.
    Knowledgebase: 날짜 "업데이트" 와 함께 zh-Hans 및 es-419에 대한 주요 기사의 전체 미러링.

    10) 성공 지표

    언어 → 변환: 로케일 등록/검증/예금 CR vs en-AU.
    동작: RG/FAQ는 각 로케일에서 제한을 활성화 한 사용자의 깊이, 비율을 읽습니다.
    지원: "규칙/지불 이해" 티켓 변경 (현지화 후 -%).
    번역 품질: LQA 평가, 용어에 대한 사용자 불만 비율.
    SEO: 로케일 별 가시성 및 CTR, 유기물 zh/es의 비율, 현지화 된 페이지의 색인 성.
    기술: 로케일 별 TTFB/CLS/LCP, 404/표준 오류율.

    빠른 공식:
    • * 계정 CR (로케일) = CR (로케일) -CR (en-AU, 제어) *
    • * 로드로드] = 지원 (-ticket 전 티켓 )/이전 티켓 *
    • * RG 흡수 (로케일) = 활성 제한이있는 로케일 사용자 비율 *

    11) 위험과 완화

    법적 불일치: T & C/규칙의 수동 번역 만; 이중 준수 검토.
    용어 죽: 중앙 용어집, 핵심 용어의 "무료" 번역 금지.
    SEO 식인 풍화: 엄격한 테마 행렬/IM; 'hreflang' + 각 재료에 대한 표준.
    UI 오버플로: CI의 의사 국소화, 조립 당 시각적 테스트.
    잠재 양식 버그: 로컬 유효성 검사기 및 입력 마스크, zh/es에 대한 별도의 QA 사례.

    12) 로드맵 (MVP → 스케일)

    1. 감사: 사용자 경로 맵, RG/법률 텍스트의 위험 영역, 콘텐츠 부채.
    2. 용어집/가이드 스타일: zh-Hans 및 es-419 (UI 번역 전에 필요).
    3. i18n 프레임 워크: ICU/CLDR, 문자열 저장, 의사 현지화, 로컬 별 조립.
    4. MVP (6-8 주): 탐색, 온 보딩, 지불, KYC, Zh-Hans 및 es-419의 RG 지식 기반; 눈에 보이는 스웨터; 'hreflang'.
    5. LQA + 준수: 모든 중요한 시나리오, 수정을 통과합니다.
    6. 지원: 언어 대기열, 매크로, 에이전트 교육.
    7. SEO/배포: 현지화 된 스 니펫, 사이트 맵, 대상 로케일의 메일 링/보풀입니다.
    8. 스케일: 실제 수요에 의한 zh-Hant/es-ES; 토너먼트, 프로모션 페이지, 응용 프로그램의 현지화.

    13) 출시 전 품질 점검표

    언어 스위처는 모든 페이지에서보고 작동합니다
    용어집은 TM/TB에서 동의하고 구현했습니다
    ICU 복수/날짜/통화 형식이 정확합니다
    T & C/규칙/뱅킹-수동 이전, 규정 준수 검토
    RG 버튼/연락처/지침-대상 로케일
    'hreflang '/표준/사이트 맵- 구성
    LQA의 의사 지역화 및 스크린 샷-중요한 의견없이
    언어 지원 SLA 게시
    로케일의 메트릭은 대시 보드로 가져옵니다
    업데이트 계획 및 로케일 소유자가

    14) 플레이어가 얻는 것

    모국어의 명확한 인터페이스 및 규칙.
    한계, 일시 정지, 자기 배제에 대한 간단한 지침.
    검증 및 지불 오류가 적고 문제가 더 빨리 해결됩니다.

    15) 철수

    다국어 UI는 "틱을위한 번역" 이 아니라 체계적인 투자: zh-Hans와 es-419는 우선 순위, 엄격한 RG/준수 프로세스, 단일 용어집, i18n 아키텍처 및 변환, 지원 및 신뢰.