Көп тилдүү интерфейсти колдоо (кытай жана испан тилин кошкондо)

💡 Материал AU рыногу үчүн 2025-жылдын операциялык практикасын сүрөттөйт. Responsible Gambling жана жергиликтүү укук талаптарын сактоо. Эч кандай убада утуп.

1) Эмне үчүн Австралияда бул казино

Төлөөгө жөндөмдүү аудиторияга жетүү: мобилдик чөйрөдө активдүү кытай жана испан тилдеринде сүйлөгөндөрдүн олуттуу топтору.

Конверсия жана кармап туруу өсүшү: онбординг, текшерүү, лимиттерди жөндөөдө когнитивдик жүктү азайтуу.

Саппорттогу жүктү азайтуу: жергиликтүү интерфейстеги жана билим базасындагы билеттердин "шарттарын/эрежелерин түшүнүү" азыраак.

Комплаенс жана ишеним: туура локализацияланган RG-материалдар шарттарды туура эмес чечмелөө коркунучун азайтат.

2) Тил артыкчылыктары жана жергиликтүү

Кытай тили:
  • UI негизги жери - zh-Hans (жөнөкөйлөштүрүлгөн кытай).
  • Кошумча: аудиториянын бир бөлүгү үчүн zh-Hant (салттуу иероглифтер).
Испан тили:
  • AU-трафик үчүн es-419 (латын варианты); EU-трафиктин олуттуу үлүшү менен - es-ES кошуу.
  • Англисче: en-AU - демейки тил жана юр тексттердин "контролдук" версиясы.
  • Fallback-логика: es-AR/es-MX → es-419; zh → zh-Hans; белгисиз → en-AU.
  • Жергиликтүү неготиация: (1) колдонуучунун так тандоосу (ар дайым жеткиликтүү свитчер), (2) сакталган артыкчылыктар, (3) 'Accept-Language', (4) геосигналдар - автофорс эмес, жөн гана ишарат катары.

3) CJK жана роман тилдери үчүн UX/дизайн

Шрифттер жана рендерлик: Noto/Source + CJK топтомдору; жыртык метрикалык жок fallback-стек.

Саптардын/тексттин узундугу: бардык баскычтар/этикеткалар менен долбоорлоо (EN үчүн кеминде + 30%), таблицаларда - wrap, эмес, демейки truncate.

Сөлөкөттөр жана түс: мааниси текстке көз каранды болбошу керек; кол максаттуу жергиликтүү боюнча скринридерлер үчүн жеткиликтүү.

Календарь/форматтары: 'yyyy Mв' (zh-CN), 'd de MMM de yyyy' (es-419), убакыт - 24-сааттык формат.

Валюта: A $ же AUD ачык префикс менен көрсөтүү, бөлгүчтөр - жергиликтүү.

Тилдин көрүнгөн которулушу: Бардык беттерде капкак жана футерде, индекстөөнү бузган редакторлор жок.

4) Мазмун жана терминология (глоссарий - милдеттүү артефакт)

Негизги терминдер жана сунушталган барабар:
  • RTP → 玩家回报率 (zh-Hans), retorno al jugador (es)
  • Туруксуздук →, volatilidad
  • Төлөм линиялары →, líneas de pago
  • Jackpot/прогрессивдүү → 头奖/累积奖池, bote/jackpot progresivo
  • Free айлануу → 免费旋转, giros gratis
  • Ойноо талаптары → 流水/投注要求, requisitos de apuesta
  • Жооптуу оюн → 责任博彩, Juego жооп
  • Өзүн-өзү жоюу → 自我排除, autoexclusión
  • Депозит лимити → 存款限额, límite de depósito
Стилдин эрежелери:
  • Расмий нейтралдуу тон, эч кандай "убада" сөздөр.
  • продукт, эрежелер, электрондук почта, мамык, билим базасы боюнча бирдиктүү терминдер.

5) RG жана юридикалык мааниге ээ тексттер

Контролдук версия: en-AU сакталат жана юридикалык артыкчылыктуу катары белгиленет; локализацияланган версиялар - эквиваленттүү, семантикалык кыскартуулар жок.

Белгилер жана дисклеймерлер: 18 +, лимит/тыныгуу/өзүн-өзү четтетүү куралдарына шилтемелер - ар бир тиешелүү баракта максаттуу локалдарда.

Жардам байланыштар: локализацияланган ресурстарга навигация менен "Колдоону кайдан алуу керек" өзүнчө бөлүмү; оюнга үндөгөн эч кандай кеңеш жок.

Талаш жол-жоболору: көрсөтмөлөр жана ар бир жергиликтүү SLA; акыркы чечимдер үчүн автоматтык MT тыюу салуу.

6) технологиялык ийик i18n

Саптарды сактоо: 'kebab _ case', ICU MessageFormat (плюрализация, селекторлор, интерполяция) ачкычтары.

Жергиликтүү маалыматтар: даталар/валюталардын/плюралдардын форматтары үчүн CLDR.

Псевдолокализация: '[!! Жикчилдер → Жикчилдер!!] 'Жикчилдер/катуу тигилген саптарды издөө үчүн.

Files: 'en-AU. json`, `zh-Hans. json`, `zh-Hant. json`, `es-419. json`; LQA чеклист менен PR аркылуу версиялоо жана карап чыгуу.

Формалар жана валидаторлор: даректер/ысымдар/ID-документтер - локалдык жактан туураланган; валидация билдирүүлөрү - локализацияланган.

сандар/акча: Intl. NumberFormat с явным `currencyDisplay: 'symbol' | 'narrowSymbol'`, `notation: 'standard'`.

Издөө:
  • Кытай - сегменттөө (танокенизация) үчүн индекстөө/highlight.
  • Испан - stemming + нормалдаштыруу басым.
  • Performance: Local Code Spliting, жалкоо Бандла которуулар, font-subsetting, CDN-кэш менен 'Vary: Accept-Language'.

7) Локалдаштыруу процесстери

Source of truth: контекстке комментарийлер менен англис тилиндеги мастер текст.

TM/TB: Translation Memory + Termbase; Негизги терминдерди жана RG формулировкаларды коргоо.

Ролдору: жазуучу → кесипкөй котормочу → редактор-алып жүрүүчү → LQA → комплаенс → жарыялоо.

Пост-редакторлук менен MT: төмөнкү тобокелдик зоналары үчүн жол берилет (жаңылыктар, кар кесепеттери жок UI-лейблдер); эрежелер/Т & С/банкинг - кол менен гана которуу.

Интерфейстин сүрөттөрү: узундуктарды, толуп кетүүнү, тегиздөөнү визуалдык текшерүү; баги - жалпы трекерге.

8) көп тилдүүлүк үчүн SEO/ASO

URL түзүлүшү: субкаталогия '/zh-hans/', '/es-419/' (+ тиешелүү жергиликтүү боюнча канондук).

'hreflang': жубайлар 'en-AU', 'zh-Hans', 'es-419' ар бир индекстелген баракта.

Sitemap-индекстөө: жергиликтүү сайттын айрым карталар.

Дубликаттар: ондогон URL боюнча бир эле тема auto котормо качуу; бирдиктүү канондук.

Сниппеттер/FAQ: жергиликтүү FAQ белгилер; максаттуу тилде бирдиктүү суроолор/жооптор.

App/Store: локализацияланган сүрөттөмөлөр, скриншоттор, ачкычтар; веб менен бирдей так терминдер.

9) Көп тилде саппорт

Каналдар: чат/почта/тил кезектери менен тиркемеде колдоо (EN/ZH/ES).

SLA: AEST/AEDT тили жана прайм-тайм боюнча чечүү.

RG скрипттери: чектөөлөрдү, тыныгууларды, өзүн-өзү жокко чыгаруу үчүн локализацияланган макростор.

Онлайн котормо: Мисалы, "көпүрө" медиа туташтыруу чейин; бардык сын жооптор - алып жүрүүчү тарабынан текшерүү.

Билим базасы: zh-Hans жана es-419 боюнча негизги макалаларды толук чагылдыруу, датасы менен "Жаңыртылган".

10) Ийгиликтин метрикасы

Тил → конверсия: CR каттоо/текшерүү/депозиттик vs en-AU.

Жүрүм-турум: RG/FAQ окуу тереңдиги, чектөөлөрдү камтыган колдонуучулардын үлүшү, ар бир жергиликтүү.

Саппорт: билеттерди өзгөртүү "эрежелерди/төлөмдөрдү түшүнүү" (локализациядан кийин −%).

Котормонун сапаты: LQA баалоо, терминология боюнча колдонуучунун даттанууларынын үлүшү.

SEO: жергиликтүү көрүнүү жана CTR, zh/es органикалык үлүшү, жергиликтүү барактардын индекстелет.

Техникалык: TTFB/CLS/LCP жергиликтүү, үлүшү 404/канондук каталар.

Тез формулалар:
  • * Δ CR (locale) = CR (locale) − CR (en-AU, башкаруу) *
  • * Support Load ↓ = (чейин билеттер − кийин билеттер )/чейин билеттер *
  • * RG Uptake (locale) = активдүү лимиттери менен жергиликтүү колдонуучулардын үлүшү *

11) Тобокелдиктер жана төмөндөөлөр

Юридикалык карама-каршылыктар: гана кол менен которуу T & C/эрежелер; кош ревю комплаенс.

Терминологиялык ботко: борборлоштурулган глоссарий, негизги терминдерди "эркин" которууга тыюу салуу.

SEO каннибализациясы: темалардын катуу матрицасы/URL; 'hreflang' + ар бир материал үчүн каноникал.

UI-толуп: CI psevdolokalization, ар бир чогултуу үчүн көрүү тесттер.

Жашыруун бланктар: жергиликтүү валидаторлор жана киргизүү маскалары, zh/es боюнча өзүнчө QA учурлары.

12) Жол картасы (MVP → масштабы)

1. Аудит: колдонуучу жолдорунун карталары, RG/юр тексттеринин тобокелдик зоналары, мазмун карызы.

2. Глоссарий/гайдстайл: zh-Hans жана es-419 (UI которулганга чейин милдеттүү).

3. i18n-Framework: ICU/CLDR, саптарды сактоо, псевдоокалдаштыруу, жергиликтүү чогултуу.

4. MVP (6-8 жума): багыттоо, байланыш, төлөмдөр, KYC, zh-Hans жана es-419 боюнча RG билим базасы; 'hreflang'.

5. LQA + комплаенс: бардык критикалык жагдайлар боюнча өтүү, оңдоо.

6. Саппорт: тил кезектери, макростор, агенттерди окутуу.

7. SEO/бөлүштүрүү: жергиликтүү Snippets, сайт карталар, максаттуу жерлерге жөнөтүү/курал.

8. Масштаб: zh-Hant/es-ES суроо-талап боюнча; турнирлерди, өнөр жай беттерин, тиркемелерди локалдаштыруу.

13) бошотуу алдында сапатын текшерүү

Свитчер тилди көрүп, бардык беттерде иштейт
  • Глоссарий макулдашылган жана TM/TB киргизилген
  • ICU-Plurals/даталар/валюталардын форматтары туура
  • Т & С/эрежелер/банкинг - кол менен которуу, комплаенс-ревю
  • RG-баскычтар/байланыштар/көрсөтмөлөр - максаттуу жергиликтүү
  • 'hreflang '/канондук/сайт карталары - орнотулган
  • Псевдолокализация жана LQA скриншоттору - сын пикирсиз
  • SLA саппорттун тилдери жарыяланган
  • Жергиликтүү көрсөткүчтөр deshboard киргизилген
  • Жаңылоо планы жана локалдык ээси дайындалды

14) оюнчу алат

эне тилинде түшүнүктүү интерфейс жана эрежелер.

Чектер, тыныгуулар, өзүн-өзү жоюу боюнча жөнөкөй көрсөтмөлөр.

Текшерүү жана төлөмдөрдө каталар азыраак, маселелерди тезирээк чечүү.

15) Жыйынтык

Көп тилдүү UI - "көрсөтүү үчүн котормо" эмес, системалык инвестиция: zh-Hans жана es-419 артыкчылыктуу, катуу RG/комплаенс процесстери, бирдиктүү глоссарий, i18n-архитектура жана конверсия, колдоо жана ишеним боюнча өлчөнүүчү эффект.

Caswino Promo