Підтримка багатомовного інтерфейсу (вкл. китайська та іспанська)
💡Матеріал описує операційні практики 2025 року для AU-ринку. Дотримуйтесь вимог Responsible Gambling і локальне право. Ніяких обіцянок виграшів.
1) Навіщо це казино в Австралії
Доступ до платоспроможної аудиторії: значущі групи носіїв китайської та іспанської мов, активних у мобільному середовищі.
Зростання конверсії та утримання: зниження когнітивного навантаження при онбордингу, верифікації, налаштуваннях лімітів.
Зниження навантаження на саппорт: менше «зрозуміти умови/правила» тікетів при нативному інтерфейсі і базі знань.
Комплаєнс і довіра: коректні локалізовані RG-матеріали зменшують ризик неправильної інтерпретації умов.
2) Мовні пріоритети та локалі
Китайська:
- Основна локаль UI - zh-Hans (спрощена китайська).
- Опціонально: zh-Hant для частини аудиторії (традиційні ієрогліфи). Іспанська:
- Для AU-трафіку практичний es-419 (латинський варіант); при істотній частці EU-трафіку - додати es-ES.
- Англійська: en-AU - мова за замовчуванням і «контролююча» версія юр-текстів.
- Fallback-логіка: es-AR/es-MX → es-419; zh → zh-Hans; невідоме → en-AU.
- Неготіація локалі: (1) явний вибір користувача (завжди доступний світчер), (2) збережені переваги, (3)'Accept-Language', (4) геосигнали - тільки як підказка, не автофорс.
- RTP → 玩家回报率 (zh-Hans), retorno al jugador (es)
- Волатильність → 波动性, volatilidad
- Лінії виплат → 支付线, líneas de pago
- Джекпот/прогресивний → 头奖/累积奖池, bote/jackpot progresivo
- Безкоштовні обертання → 免费旋转, giros gratis
- Вимоги щодо відіграшу → 流水/投注要求, requisitos de apuesta
- Відповідальна гра → 责任博彩, Juego Responsable
- Самовиключення → 自我排除, autoexclusión
- Ліміт депозиту → 存款限额, límite de depósito
- Офіційний нейтральний тон, без «обіцяючих» формулювань.
- Єдині терміни в продукті, правилах, email, пушах, базі знань.
- * Δ CR (locale) = CR (locale) − CR (en-AU, контроль) *
- * Support Load ↓ = (тікети до − тікети після )/тікети до *
- * RG Uptake (locale) = частка користувачів локалі з активними лімітами *
3) UX/дизайн для CJK і романо-мов
Шрифти та рендеринг: системні Noto/Source + CJK-набори; fallback-стек без рваної метрики.
Довжина рядків/тексту: всі кнопки/лейбли проектувати з запасом (мінімум + 30% до EN), в таблицях - wrap, не truncate за замовчуванням.
Іконки та колір: сенс не повинен залежати від тексту; підписи доступні для скрінрідерів на цільовій локалі.
Календар/формати: 'yyyy年M月d日'( zh-CN),'d de MMM de yyyy'( es-419), час - 24-годинний формат.
Валюта: показувати A $ або AUD явним префіксом, роздільники - локальні.
Видимий перемикач мови: в шапці і футері на всіх сторінках, без редиректів, що ламають індексацію.
4) Контент і термінологія (глосарій - обов'язковий артефакт)
Ключові терміни та рекомендовані еквіваленти:
Правила стилю:
5) RG і юридично значущі тексти
Контролююча версія: en-AU зберігається і позначається як юридично пріоритетна; локалізовані версії - еквівалентні, без смислових скорочень.
Мітки та дисклеймери: 18 +, посилання на інструменти лімітів/пауз/самовиключення - на цільовій локалі на кожній релевантній сторінці.
Контакти допомоги: окремий розділ «Де отримати підтримку» з навігацією на локалізовані ресурси; ніяких порад, що заохочують ризикову гру.
Процедури спорів: інструкції та SLA в кожній локалі; заборона автоматичного MT для фінальних рішень.
6) Технологічний стек i18n
Сховище рядків: ключі в'kebab _ case', ICU MessageFormat (плюралізація, селектори, інтерполяція).
Дані локалей: CLDR для форматів дат/валют/плюралів.
Псевдолокалізація: `[!! Похибка → Пробудження!!]'для пошуку переповнень/жорстко прошитих рядків.
Файли: `en-AU. json`, `zh-Hans. json`, `zh-Hant. json`, `es-419. json`; версіонування та огляди через PR з LQA-чеклістом.
Форми та валідатори: адреси/імена/ID-документи - настроюються по локалі; повідомлення валідації - локалізовані.
Числа/валюта: Intl. NumberFormat з явним'currencyDisplay: 'symbol' | 'narrowSymbol'`, `notation: 'standard'`. |
---|---|
Пошук: | |
Китайська - сегментація (танокенізація) для індексації/хайлайту. | |
Іспанська - стемінг + нормалізація акцентів. | |
Продуктивність: код-сплітинг по локалях, ледачі бандли перекладів, font-subsetting, CDN-кеш з'Vary: Accept-Language`. |
7) Процеси локалізації
Source of truth: англомовний майстер-текст з коментарями до контексту.
TM/TB: Translation Memory + Termbase; захист ключових термінів і RG-формулювань.
Ролі: автор → професійний перекладач → редактор-носій → LQA → комплаєнс → публікація.
MT з пост-редактурою: допускається для низькоризикових зон (новини, UI-лейбли без юр-наслідків); правила/Т & С/банкінг - тільки ручний переклад.
Знімки інтерфейсу: візуальна перевірка довжин, переповнень, вирівнювання; баги - в загальний трекер.
8) SEO/ASO для багатомовності
Структура URL: підкаталоги '/zh-hans/', '/es-419/' (+ канонікал на відповідну локаль).
`hreflang`: пари'en-AU','zh-Hans','es-419'на кожній індексованій сторінці.
Sitemap-індексація: окремі карти сайту по локалях.
Дублікати: уникати автоперекладів однієї і тієї ж теми на десятках URL; єдина канонічна.
Сніпети/FAQ: локальні FAQ-розмітки; єдині питання/відповіді на цільовій мові.
App/Store: локалізовані описи, скріншоти, ключі; рівна точність термінів з вебом.
9) Багатомовний саппорт
Канали: чат/пошта/підтримка в додатку з мовними чергами (EN/ZH/ES).
SLA: фіксувати за мовою та прайм-таймами AEST/AEDT.
Скрипти RG: локалізовані макроси для пояснення лімітів, пауз, самовиключення.
Переклад в онлайні: допустимо як «міст» до підключення носія; всі критичні відповіді - перевірка носієм.
База знань: повна дзеркалізація ключових статей на zh-Hans і es-419, з датою «Оновлено».
10) Метрики успіху
Мова → конверсія: CR реєстрації/верифікації/депозиту по локалі vs en-AU.
Поведінка: глибина читання RG/FAQ, частка користувачів, що включили ліміти, на кожній локалі.
Саппорт: зміна тікетів «зрозуміти правила/виплати» (−% після локалізації).
Якість перекладу: LQA-оцінки, частка призначених для користувача скарг на термінологію.
SEO: видимість і CTR по локалях, частка органіки zh/es, індексованість локалізованих сторінок.
Технічні: TTFB/CLS/LCP по локалі, частка 404/канонікал-помилок.
Швидкі формули:
11) Ризики та зниження
Юридичні невідповідності: тільки ручний переклад Т & С/правил; подвійний рев'ю комплаєнсом.
Термінологічна каша: централізований глосарій, заборона «вільних» перекладів ключових термінів.
SEO-канібалізація: сувора матриця тем/URL;'hreflang'+ канонікал на кожен матеріал.
UI-переповнення: псевдолокалізація в CI, візуальні тести на кожну збірку.
Латентні баги форм: локальні валідатори і маски введення, окремі QA-кейси по zh/es.
12) Дорожня карта (MVP → масштаб)
1. Аудит: карти призначених для користувача шляхів, зони ризику RG/юр-текстів, контент-борг.
2. Глосарій/гайдстайл: zh-Hans і es-419 (обов'язковий до перекладу UI).
3. i18n-фреймворк: ICU/CLDR, сховище рядків, псевдолокалізація, збірка по локалях.
4. MVP (6-8 тижнів): навігація, онбординг, платежі, KYC, база знань RG на zh-Hans і es-419; видимий світчер;'hreflang'.
5. LQA + комплаєнс: прохід за всіма критичними сценаріями, виправлення.
6. Саппорт: мовні черги, макроси, навчання агентів.
7. SEO/дистрибуція: локалізовані сніпети, карти сайту, розсилки/гармати на цільових локалях.
8. Масштаб: zh-Hant/es-ES за фактом попиту; локалізація турнірів, промосторінок, додатки.
13) Чек-лист якості перед релізом
Світчер мови бачимо і працює на всіх сторінках
Глосарій узгоджений і впроваджений в TM/TB
ICU-плюрали/формати дат/валют коректні
Т & С/правила/банкінг - ручний переклад, комплаєнс-рев'ю
RG-кнопки/контакти/інструкції - на цільовій локалі
'hreflang '/канонікал/карти сайту - налаштовані
Псевдолокалізація та скріншоти LQA - без критичних зауважень
SLA саппорти з мов опубліковані
Метрики по локалях заведені в дешборд
План оновлень і власник локалі призначені
14) Що отримує гравець
Зрозумілий інтерфейс і правила рідною мовою.
Прості інструкції по лімітах, паузах, самовиключенню.
Менше помилок при верифікації і платежах, швидше вирішення питань.
15) Висновок
Багатомовний UI - не «переклад заради галочки», а системна інвестиція: zh-Hans і es-419 в пріоритеті, строгі RG/комплаєнс-процеси, єдиний глосарій, i18n-архітектура і вимірний ефект на конверсію, підтримку і довіру.